Ya te lo comentaba en el último artículo, los ingresos pasivos también son una realidad para los traductores. Crear infoproductos es una forma de poner todo lo que sabemos para generar ingresos que den un poco de respiro a nuestras agitadas finanzas.

Pero comencemos por lo primero.

¿Qué es un infoproducto o producto digital?

Proviene de la combinación de dos palabras clave: información y producto.

Entonces hablamos de un producto (curso online, e-book, etc.) creado a partir de la experiencia de su autor para ayudar a su lector ideal con una necesidad muy pero muy puntual (si aún no sabes quién es tu lector ideal puedes leer este artículo que te ayudará a definirlo).

¿Qué ventajas tienen los productos digitales para los traductores?

Son muy económicos

Piensa en un producto físico que requiere de materiales de producción, mano de obra, logística, comercialización. Un producto digital se distribuye de forma casi gratuita. Solo debes considerar el costo de la plataforma que utilizas para su venta.

Son inmediatos

Tu cliente lo paga y enseguida lo tiene a su disposición. No tienes que salir a reclamar el pago porque el dinero ya está allí. Y todos felices, ¿no?

Sencillos de producir

La elaboración de un e-book o de un taller online puede llevarte, según tu dedicación, días o meses. Pero no necesitas más que tu determinación.

Generan ingresos pasivos

Esa es la idea principal. Es así, luego de la inversión inicial en tiempo o dinero, no vuelves a trabajar en ello. Con la correcta promoción y estrategia de ventas suceden cosas como entrar al cine y al salir tener un correo en el móvil con una venta más.

A toda hora y en todo lugar

A diferencia de las formaciones presenciales, un infoproducto llega a cualquier parte del mundo. Quien lo compra puede verlo, escucharlo o leerlo desde la comodidad de su casa, en cualquier momento. Y si se cansa, pone pausa y continúa luego.

Ayudas a otros

Lo que tú sabes, otros lo necesitan. Estarás aportando tu granito de arena para ayudar a alguien a mejorar su situación.

Ejemplos de infoproductos o productos digitales para traductores

Webinars

Ni modo que te explique. Es probable que hayas tomado muchísimos webinars en tu vida y hayas pagado por muchos de ellos. Bueno eso es un infoproducto. Y tú también puedes crearlos.

E-books

Una recopilación de todo lo que te ha pasado en tu experiencia profesional y que pueda ser de valor para otros, no viene mal. Siempre habrá alguien dispuesto a aprender de todo ello.

Cursos online

Subes una serie de videos con información valiosa para tu lector y ahí ya tienes tu infoproducto. ¡Crearlo no es tan fácil como suena! Pero un buen trabajo siempre será bien remunerado.

Podcasts

Así como en video, también puedes hacerlo en formato podcast. Con el tiempo, si funciona, hasta lo puedes vender en alguna plataforma como iTunes o Spotify.

¿Qué necesitas para crear un infoproducto para traductores?

Lo primero que necesitarás es una idea y trabajo duro.

Luego tendrás que validar tu idea con tu cliente ideal. Es decir, ¿necesita este producto? ¿Estaría dispuesto a pagar por él?

Después llega el momento de elegir las herramientas que necesitarás según el tipo de infoproducto que quieras lanzar (herramientas gráficas, software y hardware, como cámaras y micrófonos, etc.).

Con el producto ya creado, el siguiente paso es desarrollar una estrategia de venta que incluya a tu cliente ideal, a tu lista de suscriptores, publicidad orgánica y paga, embudos de venta, etc.

Por último, tendrás que pensar en las plataformas para alojarlo y la forma en la que facturarás y recibirás los pagos. 

¿Quién puede tener un infoproducto?

Cualquier traductor puede crear un infoproducto, incluso uno que está comenzando. Solo se trata de poner tu conocimiento y tus experiencias al servicio de aquellos que lo necesitan.

Si salen pensamientos como: “No puedo”, “No tengo suficiente experiencia”, “No voy a tener clientes”, recuerda que no eres tú quien habla, es tu impostor.  

Ignóralo y lánzate. El momento es ahora. Quizá mañana sea muy tarde.

Cuéntame en los comentarios si hay algo qué te está frenando para lanzar tu producto digital.


Sobre el autor de esta publicación

Foto de Mati Ortiz, de Letras Nómadas

Hola, soy Mati Ortiz. Mi propósito es ayudar a traductores a mejorar su calidad laboral. ¿Por qué? Porque sé que los traductores nos merecemos trabajar más tranquilos, con clientes que nos valoren, mucho mejor pagos y con más tiempo libre de calidad.

Si quieres saber cómo puedes lograrlo, descarga la guía gratuita con los “7 consejos + 1 para solucionar los problemas de lo traductores freelance”.

También puedes pasar directo a la acción con mi servicio de mentoría 1 a 1 en donde pondremos todos estos conceptos en práctica.

Yo también estaba cansado y puse mi vida y mi profesión en acción. Aquí puedes saber cómo lo hice.