Hay un sinfín de herramientas útiles para traductores que quieren conseguir mayor productividad y potenciar su marca personal.

Por eso acepté inmediatamente cuando Macarena me contactó con la idea de escribir un artículo sobre las 5 herramientas clave que ella utiliza para potenciar su marca: The Wellness Translator.

¡Descubre cuáles son en este post! Ahora sí, te dejo con ella.


¡Hola! 🙋 Soy Macarena Troscé y trabajo como traductora de inglés hace más de cinco años. Tal vez me conocen de la charla con Matías en la que hablamos sobre la importancia de elegir una especialización como traductores. Si todavía no la vieron, la pueden encontrar acá.

En esta publicación, quería compartir cinco herramientas que me han sido muy útiles a lo largo de mi carrera como traductora.

Como menciona Mati en el artículo La clave para conseguir clientes, crear una marca personal y difundir lo que hacemos es fundamental para llegar a nuestros clientes ideales ☝.

Las herramientas que menciono abajo nos ayudan a diseñar y compartir nuestra marca personal, a traducir documentos en PDF y a expresarnos correctamente en inglés (lo cual es clave si nuestros clientes son de habla inglesa).

1. Canva

Canva es el mejor aliado a la hora de diseñar documentos e imágenes. Puedes crear tu propio perfil y guardar las plantillas que vas creando, así como los colores y la tipografía de tu marca, para usarlos en cada nuevo documento que diseñes.

Personalmente, lo he usado para currículums, publicaciones de Instagram, mi portada de LinkedIn y otros diseños que necesitaba.

Tiene una versión gratis que es muy completa, además de una versión paga, que te permite subir tus propias tipografías y tu kit de marca para incluir en todos tus diseños.

2. Generador de firmas de Hubspot

Todo traductor debe tener una firma de correo electrónico profesional, prolija y completa, ya que es una de las cosas que nuestros clientes y clientes potenciales verán primero y con más frecuencia.

Para esto, recomiendo el generador de firmas de Hubspot, una herramienta gratuita que permite incluir una foto, un teléfono y enlaces a redes sociales, entre otra información útil, ¡y sin marca de agua! Una vez listo, copias el diseño y lo pegas en la configuración de Gmail, en el espacio para la firma. ¡Podrás editarla cuando tú quieras! Eso es algo que no ofrecen otras plataformas de creación de firmas, y a mí me parece genial.

3. Grammarly

¡Amo Grammarly! Si necesitas comunicarte o escribir en inglés, este plugin te ayudará a corregir tus errores de redacción de manera gratuita, fácil y rápida.

Antes de instalarlo, vivía con miedo a enviar mensajes con errores cuando escribía en inglés. Ahora, en cambio, estoy mucho más tranquila y sé que estoy respaldada por este corrector que supervisa mi escritura en Gmail, LinkedIn y otros sitios clave donde publico mensajes y textos. Ya no temo arruinar mi reputación por cometer errores de ortografía o de tipeo en lo que escribo. ¡Qué alivio!

4. Boomerang

Boomerang es un plugin gratuito para Gmail que permite programar el envío de correos electrónicos para más adelante.

Si te preguntas cuál es la utilidad de esto, en lo personal, creo que es una buena idea para cuando terminamos proyectos de traducción un domingo o muy tarde por la noche. En estos casos, yo prefiero programar el envío del correo para el lunes por la mañana o para el día siguiente, de modo de que mis clientes lo reciban dentro del horario laboral.

No es solo una cuestión de profesionalismo, sino también una manera de dejar en claro que no estamos disponibles 24/7. Seguimos teniendo la flexibilidad de trabajar y responder correos cuando nosotros queramos, pero sin salirnos de la prolijidad de un “horario de oficina”.

5. I Love PDF

Cuando comencé mi carrera como traductora, no sabía que los documentos en PDF podían editarse… Hasta que descubrí I Love PDF ❤. Es una web gratuita que permite convertir distintos formatos de archivos, entre ellos, de PDF a Word y viceversa. No podría contar la cantidad de veces que utilicé esta herramienta gratis y en línea, ya sea para proyectos de traducción o para documentos personales.

Por ejemplo, cuando los clientes me envían cartas en PDF y me piden que las traduzca, sigo estos pasos:

1. Abro ilovepdf.com, cargo el archivo en PDF y lo descargo como archivo de Word. A menos que sea una carta escaneada (es decir, una foto) o que tenga un formato hipercomplejo, la página la convierte sin problemas.

2. Importo ese archivo editable a Wordfast Pro 3 (versión demo), lo traduzco allí y lo exporto como archivo traducido de Word.

Aquí me gustaría aclarar que yo elijo usar Wordfast porque es la herramienta que más me gusta, pero ese archivo editable se puede traducir directamente en Word o importar a otras CAT sin problemas.

3. Abro el PDF original y el Word traducido y los comparo, palabra por palabra y renglón por renglón. Hago las modificaciones que sean necesarias. Uso el corrector ortográfico y me aseguro de que no haya dobles espacios.

4. Una vez listo, cargo el archivo de Word en español a ilovepdf.com y lo convierto a PDF nuevamente. Como nombre, mantengo el del archivo original y agrego “_SPA”. Ese es el archivo final que envío al cliente.

¡Una de yapa!

Otra herramienta que me pareció muy útil, pero que no uso con tanta frecuencia, simplemente porque no lo necesito, es 7-Zip. Sirve para comprimir archivos y carpetas, como el WinZip o el WinRAR, y también es gratis.

La diferencia es que permite proteger con contraseña la carpeta comprimida que creamos, lo cual es de mucha utilidad cuando el proyecto incluye información sensible (lo que suele suceder en los proyectos de traducción médica).

Conclusión y buenas vibras

Como traductores emprendedores, es fundamental que investiguemos qué herramientas tenemos a nuestra disposición para mejorar nuestra presencia en línea, nuestra productividad y la calidad de nuestros servicios.

Los recursos que menciono en este artículo son algunos que, personalmente, no conocía al comenzar la carrera, y me han sido de muchísima utilidad.

¡Por eso quería compartirlos con ustedes!


De nuevo Mati Ortiz a las teclas. Te pregunto: ¿qué te parecieron estas herramientas útiles para traductores? ¿hay alguna otra que te ayude en el día a día y que quieras compartir? Anímate y déjala en los comentarios.


Sobre la autora de esta publicación

Macarena Troscé

Macarena Troscé trabaja como traductora de inglés a español desde hace más de seis años. Hace traducciones creativas en las áreas de salud y bienestar, dos temas que la apasionan muchísimo. Cree que todos merecemos vivir con felicidad, salud y abundancia, por eso, tiene el objetivo de compartir contenido que ayude a mejorar la vida de las personas.

Pueden visitar su sitio web para conocerla mejor, y agregarla en LinkedIn para ponerse en contacto con ella.