¡Hola! Escribe Mati Ortiz.

Tal como te conté en mi guía gratuita, existen empleos emergentes que puedes realizar como traductor para diversificarte, ser más creativo y aumentar tus ingresos.

Quiero presentarte a Gemma Beltran. Ella es traductora y copywriter, ha combinado ambas profesiones de manera exitosa y es quien escribe el artículo de hoy.

¡Te invito a que disfrutes la lectura!


Todos sabemos que los freelance en general, y los traductores freelance en concreto somos “personas orquesta”.

Somos nuestro propio jefe, secretario, contable, traductor, corrector, y un largo etcétera de tareas que hacemos día a día para que nuestro negocio online siga funcionando.

Pero como cualquier freelance, nuestra máxima aspiración es ganar más dinero, diversificar nuestros ingresos y tener una fuente más o menos regular de ellos al mes.

Como traductor/a, es posible que ya ofrezcas otros servicios relacionados con la lengua como podrían ser la corrección, la revisión estilística, las clases de idiomas en empresas o academias, etc.

Pero hoy me gustaría hablarte de por qué puedes convertirte en copywriter siendo traductor y compaginar ambos trabajos para diversificar y aumentar tus ingresos, y además hacer que tu trabajo diario sea más interesante y más divertido.

¿Por qué diversificar tus ingresos con el copywriting?

Como freelance, conoces los altibajos del mercado y de tu trabajo.

Épocas en las que no das abasto y no tienes tiempo ni de dormir, y épocas en las que tu día a día es como el de la típica bola de polvo del desierto.

La incertidumbre te mata

No saber cuánto vas a facturar este mes, si será un mes bueno, si no, si tendrás que trabajar más de lo habitual, si no podrás hacer ese viaje porque te faltará el dinero…

En mi opinión, la solución está en diversificar las fuentes de donde provienen tus ingresos.

Divide y vencerás

Esto es justo lo que Mati te dice en su sección de “Trabajos emergentes” de su Guía de consejos para el traductor freelance.

No pongas todos tus huevos en una sola canasta, ¿verdad?

Es aquí donde el copywriting puede ayudarte: diversifica los servicios que ofreces para llegar a más clientes y compensa los momentos de poco trabajo de traducción con trabajos de copywriting, y viceversa.

Además, el hecho de cambiar de tarea profesional de vez en cuando también es de agradecer.

He tenido épocas en las que solo traducía, traducía y traducía y estaba agotada.

Ahora que compagino la traducción, la corrección y el copywriting, abordo cada tarea con más ilusión y ¡siento que hasta hago un trabajo mejor!

Traductor copywriter: diversifica tus ingresos. Gemma Beltran

¿Qué hace un copywriter?

Seguro que te suena el término porque cada vez se está poniendo más de moda, pero en pocas palabras, un copywriter profesional es un experto en escribir textos estratégicos.

Estos textos tienen que conectar y convencer a quien los lea trabajando las emociones y la psicología del lector, pero también las palabras clave y el SEO para que dicho texto se posicione correctamente en Internet y te haga aumentar tus ventas.

En esta entrada de mi blog puedes descubrir con más profundidad qué es el copywriting.

Pero lo que me interesa contarte ahora es por qué tú puedes ser copywriter y traductor a la vez para ampliar tus ingresos, tus conocimientos y generar más clientes.

Por qué tú también puedes ser copywriter

Básicamente, porque como traductor tienes ya varios de los requisitos necesarios para ser copywriter.

Más concretamente, las habilidades que unen el copywriting con la traducción son:

  • Atención al detalle
  • Buenas habilidades lingüísticas
  • Conocimiento óptimo de la ortografía y la gramática del idioma en el que escribes
  • Facilidad por escribir
  • Ganas de formarte constantemente
  • Versatilidad y flexibilidad

¿Verdad que todas estas habilidades ya te definen como profesional y seguramente como persona?

¿Por qué es interesante el copywriting como complemento a la traducción?

  • El copywriting es mucho más creativo que la traducción.
  • El copywriting tiene que crear contenidos originales.
  • En copywriting tienes que tener buenos conocimientos de marketing, SEO y de páginas web.
  • En copywriting tienes que conocer la psicología implicada detrás del proceso de ventas para llegar a tus clientes y convencerlos.

Todas estas habilidades, que quizás ya posees, o quizás deberás aprender si quieres ser copywriter, son una oportunidad única de ampliar tus conocimientos y seguir formándote como profesional.

Y aunque al final no te dediques profesionalmente al copywriting, utilizarlo para vender tus servicios de traducción o corrección también es primordial, como dice Mati en su artículo del blog sobre marketing para traductores.

Desarrollar la creatividad gracias al copywriting

Una de las cosas que más me gusta del copywriting es justamente su vertiente de creatividad y originalidad.

Cuando traducimos justamente trabajamos lo contrario: nuestro objetivo es ceñirnos al máximo al original (sin ser literales, claro está), pero es muy peligroso ser creativos, porque podemos irnos por las ramas y alejarnos de nuestro original.

Sin embargo, con el copy, the sky is the limit, y considero que desarrollar esta creatividad es un complemento perfecto a nuestro trabajo como traductores, que tanto “bloquea” esta parte de nuestro cerebro y tanto miedo nos da incluir “cosecha propia” en nuestras traducciones.

Cómo puedes formarte en copywriting

Hay grandes “gurús” del copywriting profesional de habla hispana como Maïder Tomasena o Javi Pastor que disponen de un montón de recursos gratuitos y de entradas en sus blogs en las que puedes aprender muchísimo sobre técnicas de copywriting.

Pero también hay otros copywriters profesionales que además de escribir para sus clientes, ofrecen formación para otras personas que también quieran convertirse en copys.

Este es el caso de mi proyecto en Copywriting Para Web.

En nuestra página tenemos un webinar gratuito en el que te contamos cómo convertirte en copywriter y te damos los pasos detallados a seguir para escribir un copy bien hecho para cualquier tipo de cliente.

Esperamos que te sea útil como primer contacto con el mundo del copy.


Sobre la autora de esta publicación

Diversifica tus ingresos gracias al copywriting. Gemma Beltran de Copywriting para web

Gemma Beltran es traductora y copywriter y tiene dos negocios online desde hace más de 7 años.

En su vertiente como copywriter, Copywriting para Web ayuda a empresas y emprendedores a transmitir lo buenos que son a través de textos estratégicos que son 50 % emoción y 50 % SEO para conseguir conectar con sus lectores y a la vez aparecer antes que su competencia en Internet.