Índice de contenidos
Introducción
Un lead magnet es un regalo con contenido de valor que le hacemos a los visitantes de nuestro sitio web para que nos conozcan y confíen en nosotros.
Imagina que un potencial cliente de traducción entra a tu página y se encuentra con que ofreces un contenido que da en el clavo con la solución que necesita en ese momento.
Y se lo descarga.
Esa es tu primera conversión en el camino del cliente: de visitante a suscriptor.
Es así como una persona que ni te conocía, comienza a confiar en ti.
A mí, personalmente, me gusta pensar que el lead magnet es nuestro primer trabajo, la primera oportunidad para demostrarle a nuestro cliente la calidad de lo que hacemos.
Si lo hacemos bien, entonces el cliente estará un pasito más cerca de contratarnos.
Por eso en este artículo te voy a contar cómo crear un lead magnet potente.
El lead magnet ¿es gratuito?
Ni. Y no es un error de tipeo, es una mezcla de “sí” con “no”.
Sí, es gratuito porque no hay un intercambio monetario.
No es gratuito, porque el cliente lo recibe y te deja, a cambio, una dirección de email, que es el medio de contacto más confiable (y de más valor) en el mundo digital.
Ese email te da un sinfín de posibilidades para comunicarte con él/ella luego y contarle sobre tus servicios.
Por qué es tan importante el lead magnet para los traductores
El lead magnet capta suscriptores.
Y los suscriptores son la base del email marketing. ¿Por qué?
Porque no son potenciales clientes que andan sueltos por ahí y a los que llegas por casualidad.
Por el contrario, son muy especiales, pues están interesados en ti y quieren saber lo que tú tienes para ofrecer.
Por eso tu lista de emails tiene que ser como ese tesoro que guardas bajo siete llaves. Es uno de los activos más importantes de tu negocio. Sí, mucho más importante que la cantidad de seguidores que tengas en tus redes sociales.
Ya he hablado del riesgo de basar nuestro marketing solo en las redes. Puedes leer el artículo completo aquí.
¿Cuál es el objetivo de un lead magnet de traducción?
El lead magnet es un elemento de difusión de tu trabajo. Es una herramienta poderosísima para hacer consciente al cliente sobre sus problemas, ofrecerle una solución y contarle sobre tus servicios.
Pero si hablamos de un objetivo principal, es claro:
Dar solución a los problemas lingüísticos de tu cliente (relacionados con traducción, interpretación, copywriting, redacción de contenidos, transcreación, etc.).
Tipos de lead magnet de traducción
Existen diversos tipos de lead magnet:
- Documentos descargables en PDF sobre alguna temática importante para tu nicho.
- Uno o varios videos/audios.
- Planilla de Excel.
- Gráficos, hojas de trabajo.
- Instructivos.
O puedes ir un poco más allá y ofrecer:
- Plantillas.
- Glosarios.
- Checklists.
- Incluso memorias de traducción (si sabes que tu cliente podría utilizarlas).
Pasos para crear tu lead magnet de traducción
Paso 1: Investiga a tu cliente
Averigua todo lo que necesitas para poder ofrecerle contenido de calidad: sus preocupaciones y sus deseos, lo que le gustaría alcanzar y no puede, etc.
Si no sabes cómo investigar a tu cliente, puedes leer este artículo.
Paso 2: Identifica sus problemas
Descubre cuáles son sus problemas principales, cuáles son sus objetivos y sus deseos y qué le impide alcanzarlos.
Esto siempre, y nunca viene mal recordarlo, relacionado con tus servicios lingüísticos.
Ejemplo:
Un problema principal para un escritor alemán puede ser que no está vendiendo su libro en español.
Los problemas secundarios que podrían derivarse son:
- No tiene sus descripciones en Amazon bien escritas en español.
- No hace buen uso de las redes sociales en español.
Identificado esto puedes ir al paso siguiente.
Paso 3: Las soluciones
Idea las soluciones que le puedes dar, siempre desde tus servicios y especialización, para que resuelvan tanto su problema principal como sus problemas secundarios.
Piensa en tips, consejos, herramientas, instructivos, etc.
CONSEJO IMPORTANTE: muévete de tu propia zona de confort para ofrecerle un regalo creativo y útil que le sirva y que le aporte verdadero valor.
Ya está supertrillado el: “5 consejos para elegir a un traductor médico/jurídico/técnico”.
Arriésgate más.
Paso 4: Crea un título
Piensa en un título creativo, que llame la atención y que genere curiosidad en los lectores.
Paso 5: Utiliza la empatía
Ya has investigado y conoces a tu cliente a la perfección, ¿verdad?
Entonces díselo.
Empatiza con él y cuéntale cuáles son sus problemas. Recuerda que un buen copywriter conoce más a su cliente que lo que el cliente se conoce a sí mismo.
La estructura de tu lead magnet de traducción
1. Acerca de
Háblale de ti y de tu negocio.
Cuéntale cómo has hecho para llegar hasta allí y por qué tú eres la persona indicada para hacerse cargo de sus traducciones.
Es el momento de hablarle de tu propósito y de tu propuesta única de valor.
2. Testimonios
Aprovecha este espacio para, de forma breve, mostrar lo que tus clientes dicen sobre ti.
Esto te da autoridad: los testimonios aseguran que no eres un don o una doña nadie hablando sobre algo que no sabe ni conoce.
Utiliza el poder de la prueba social incluso en tu lead magnet.
3. Contenido
Cumple con la promesa del título y muestra las claves, los tips o los consejos que le has prometido.
Sé breve, no te enrolles y dispone la información de forma sencilla y clara también a nivel visual.
4. Servicios y llamada a la acción
No desaproveches esta oportunidad para ofrecerle al lector tus servicios de traducción.
Ahora falta que guíes al cliente a la próxima acción: cuéntale cómo puedes ayudarlo si te contrata y cómo puede contactarte.
¿Y ahora qué?
Malas noticias: crear tu lead magnet y colocarlo en tu sitio web para que tus visitas lo descarguen no es el final. Es tan solo el comienzo.
Recién allí comienza tu relación con tus suscriptores.
Comunícate con ellos de forma periódica con información y contenido de valor. Pero como esto ya es terreno del email marketing, lo dejaré para un artículo aparte.
Para terminar
Aquí te conté cómo estructurar un lead magnet y aprovecharlo al máximo.
Espero que te sirva para incrementar tu lista de suscriptores (si es que ya tienes una) o para crear una desde cero para tu negocio de traducción y que más personas vean la calidad de tu trabajo.
Si te gustó este contenido y lo encontraste útil, me harías un gran favor si lo compartes con tus colegas traductores o en tus redes sociales.😊
Sobre el autor de esta publicación
Hola, soy Mati Ortiz. Mi propósito es ayudar a traductores y traductoras a mejorar su calidad laboral. ¿Por qué? Porque sé que nos merecemos trabajar con más tranquilidad, con clientes que nos valoren, mucho mejor pagos y con más tiempo libre de calidad.
Si quieres saber cómo lograrlo, súmate ya a mi curso gratuito “3 pasos para convertirte en traduemprendedor/a (y llevar la traducción al siguiente nivel)”.
O puedes pasar directo a la acción con mi servicio de mentoría 1 a 1 en donde pondremos todos estos conceptos en práctica.
Yo también estaba cansado y puse mi vida y mi profesión en acción. Aquí puedes saber cómo lo hice.