Seleccionar página

-Debajo encontrarás el video.

-También puedes escuchar esta charla directamente en iVoox o Spotify.

Charlas de Traducción en Spotify- Letras Nómadas - Mati Ortiz

Introducción

Confirmado: se puede ser correctora, traductora y a la vez ser influencer de la normativa española en Instagram.

Y además hacerlo de forma simple, fácil y divertida.

¿Hay alguna receta?

Sí, y Natalia Imperiali nos la cuenta en esta charla de traducción.

Natalia es traductora, correctora, intérprete y docente.

En 2020, apenitas antes de la pandemia creó la cuenta @lacorrectoraok en Instagram con el mismísimo propósito de demostrar que no hace falta mucho para escribir bien y que, así y todo, todavía nos falta bastante para llegar a hacerlo.

Y desde ahí, todo fue en subida.

¿Cómo conocí a @lacorrectoraok?

La conocí por una amiga que me la mencionó y apenas entré a su cuenta me di cuenta de por qué tiene más de 17.000 seguidores (al momento de escribir este artículo) en su Instagram.

Hay foco, calidad e intención de generar un impacto y un cambio en su audiencia.

Así fue que le escribí a Natalia, le propuse entrevistarla y, sin problemas, aceptó.

Ahora no recuerdo de qué nos reíamos cuando empecé a grabar la entrevista, pero asumo que era de algún chiste o alguna anécdota traductoril.

Estoy pensando que estas charlas de traducción tienen magia, porque se la pasa muy bien.

Si entras a verla, te darás cuenta a qué me refiero.

Charlas de Traducción #17 – Natalia Imperiali – Escribir bien es fácil: corrección, traducción e Instagram

Índice

  • 01:35 – ¿Quién es Natalia?
  • 04:15 – ¿Eres correctora full time?
  • 06:40 – ¿Dónde estudiaste y cómo diste tus primeros pasos como traductora y correctora?
  • 18:07 – ¿Cómo tienes estructurado tu trabajo entre la traducción y la corrección?
  • 21:33 – ¿Cómo hiciste para conectar con el público en general hablando de ortografía?
  • 28:05 – ¿De dónde sale tu idea de hacer tus publicaciones tan visuales?
  • 32:31 – ¿Cómo fue el crecimiento de tu cuenta de Instagram?
  • 35:04 – ¿Conseguiste clientes a través de esta red social?
  • 43:30 – ¿De qué tratan tus talleres y a quiénes están dirigidos?
  • 46:15 – ¿Qué consejo le darías a los/las colegas que recién están empezando?

Solo algunos de los mejores momentos

“Es muy importante autoconocerse para ir eligiendo el camino profesional porque las opciones son muchas”.

“Cuando abrí mi Instagram lo que me dije fue: lo hago y lo hago de verdad. Lo tomé como un trabajo. Y en definitiva fue lo que sirvió”.

“Mi premisa es no utilizar vocabulario difícil en mis posts”.

“Yo soy superobsesiva, perfeccionista y detallista, pero cuando escribo, escribo”.

“Para crear contenido me alimento mucho de lo que me cuentan y me preguntan mis propios seguidores”.

“Yo no sabía nada sobre la creación de contenido, todo lo fui aprendiendo sobre la marcha”.

“Mi cuenta de Instagram es una muestra de mi trabajo y de cómo soy yo como profesional”.

“Antes no me sentía cómoda con tener que promocionarme en las redes, pero encontré otra manera de hacerlo”.

“Si no te haces conocer, no te va a conocer nadie”. 

Páginas y recursos mencionados

Sobre el autor de esta publicación

Hola, soy Mati Ortiz. Mi propósito es ayudar a traductores y traductoras a mejorar su calidad laboral. ¿Por qué? Porque sé que nos merecemos trabajar con más tranquilidad, con clientes que nos valoren, mucho mejor pagos y con más tiempo libre de calidad.

Si quieres saber cómo lograrlo, súmate ya a mi curso gratuito “3 pasos para convertirte en traduemprendedor/a (y llevar la traducción al siguiente nivel)”.

puedes pasar directo a la acción con mi servicio de mentoría 1 a 1 en donde pondremos todos estos conceptos en práctica.

Yo también estaba cansado y puse mi vida y mi profesión en acción. Aquí puedes saber cómo lo hice.